Головна » Статті » Новини з новин » Новини з новин |
15.01.2015 Книга перекладів від "Твердині" удостоєна високої нагороди на міжнародному рівні Нинішній Старий Новий Рік, окрім свята з терпким присмаком всесвітнього неспокою, приніс і дещицю позитиву. Буквально надвечір стало відомо про високу оцінку, матеріалізовану у формі поважної міжнародної нагороди, перекладацької праці нашого постійного автора – поета-вінниччанина Віктора Мельника. На сайті "Твердині" вже повідомлялося про вихід в українському перекладі книги вибраної лірики росіянина Валерія Латиніна "Сповідь побічного сина". Збірка побачила світ у листопаді 2014 року якраз напередодні ХІІ позачергового письменницького з'їзду і була презентована в його кулуарах. "Тичининські слова про «аркодужне перевисання до народів»,– наголошується в анотації до збірки, – можна цілком віднести до творчості московського поета Валерія Латиніна. У його поезіях не лише правдиво відтворюються картини сучасного російського життя, нерідко з гострокритичними інвективами на адресу «шинкарів» при владі, а й звучить освідчення в любові до інших слов’янських етносів – сербського, болгарського, чорногорського. Українська тема в нього – одна з лейтмотивних". Авторські примірники втрапили до автора оригінальних поетичних текстів у Білокам'яну безпосередньо перед новорічними святами. І ось буквально за два тижні маємо приємну звістку – про рішення Московської міської організації Спілки письменників Росії й ухвалу щодо нагородження Віктора Мельника дипломом і медаллю імені М. Ю. Лермонтова "за подвижницьку перекладацьку діяльність і популяризацію слов'янської поезії". Документи підписані й датовані 14 січня 2015 року. Щиро радіємо успіху цього творчо-видавничого проекту й вітаємо його ініціатора й натхненника з нагородою та ще одним достойним визнанням перекладацької праці на міжнародних обширах і пропонуємо на суд читача кілька поезій з відзначеної книги.
Росіяни Ю. А. Бурлову В коріння наше Скіфія лягла, Ми вибивались із бродильних мас, Із каганатів пестували Русь. Де раювали, встав пекельний дим… Вину Вітчизні пред’являти? – Нам, * * * Мчатся бесы рой за роем… Знову танці на гробах, Та й живі хіба заснуть – І ні Данко, ні Христа, Забуття чорнюща ніч.
Під гострим вітром табуняться трави. Народу знов у вірності клянуться, Куди не глянеш, зубожіння всюди.
Тут яблунь столітніх корони сплелись І поки сидим за козацьким столом Немовби йде каменепад або град Та стіл не зачеплять і нас за столом,
Поезія – не спів естета, За душу, із дитинства чисту, Вона – любов моя й розрада, Опубліковано на умовах ліцензії CC BY-SA, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.uk | |
Переглядів: 614 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всього коментарів: 0 | |